పరమగీతము 7 : 9 [ ERVTE ]
7:9. నీ నోరు శ్రేష్టమైన ద్రాక్షారసంలా అది నీ నోట జాలువారి నిద్రాముద్రిత ప్రియుని అధరాలను స్పృజించే మధువులా ఉండాలి.
పరమగీతము 7 : 9 [ TEV ]
7:9. నీ నోరు శ్రేష్టద్రాక్షారసమువలె నున్నది ఆ శ్రేష్ఠద్రాక్షారసము నా ప్రియునికి మధుర పానీయము అది నిద్రితుల యధరములు ఆడజేయును.
పరమగీతము 7 : 9 [ NET ]
7:9. May your mouth be like the best wine, flowing smoothly for my beloved, gliding gently over our lips as we sleep together.
పరమగీతము 7 : 9 [ NLT ]
7:9. May your kisses be as exciting as the best wine, flowing gently over lips and teeth. Young Woman
పరమగీతము 7 : 9 [ ASV ]
7:9. And thy mouth like the best wine, That goeth down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those that are asleep.
పరమగీతము 7 : 9 [ ESV ]
7:9. and your mouth like the best wine. It goes down smoothly for my beloved, gliding over lips and teeth.
పరమగీతము 7 : 9 [ KJV ]
7:9. And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth [down] sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
పరమగీతము 7 : 9 [ RSV ]
7:9. and your kisses like the best wine that goes down smoothly, gliding over lips and teeth.
పరమగీతము 7 : 9 [ RV ]
7:9. And thy mouth like the best wine, that goeth down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those that are asleep.
పరమగీతము 7 : 9 [ YLT ]
7:9. And thy palate as the good wine --` Flowing to my beloved in uprightness, Strengthening the lips of the aged!
పరమగీతము 7 : 9 [ ERVEN ]
7:9. May your mouth be like the best wine, flowing straight to my love, flowing gently to the sleeper's lips.
పరమగీతము 7 : 9 [ WEB ]
7:9. Your mouth like the best wine, That goes down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those who are asleep.
పరమగీతము 7 : 9 [ KJVP ]
7:9. And the roof of thy mouth H2441 like the best H2896 wine H3196 for my beloved, H1730 that goeth H1980 [down] sweetly, H4339 causing the lips H8193 of those that are asleep H3463 to speak. H1680

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP